❶ 石油英語decommissioning什麼意思
石油英語中的decommissioning,這個詞在石油行業中指的是設施或設備的退役過程,包括停止使用、安全拆除以及環境恢復等一系列步驟。這個詞來源於de-(表示否定或去除)和commission(啟用或授權),意味著從授權使用到正式退役的一系列流程。
回到詞彙起源,petrol和gasoline都是石油製品的英文單詞。petrol一詞源於古英語中的peter,原意是岩石,表示石油源自岩石中的未開采原油。petrol一詞後來演變為石油的通用術語,特別是在英國。而gasoline則由gas(氣體)和oil(油)加上後綴ine組成,指代的是煉制後的油品,即汽油。
在日常生活中,petrol和gasoline這兩個詞已經通用,盡管在某些國家如美國更傾向於使用gasoline,而在英國則偏好使用petrol。這種用詞差異源於歷史和文化背景。
總結來說,decommissioning是石油設施退役過程的專有名詞,而petrol和gasoline則是石油製品的不同稱呼,反映了石油從開採到煉制再到最終產品使用的整個過程。
❷ 中石化為什麼叫Sinopec
1、「中石化」全名是中國石油化工股份有限公司(China Petroleum & Chemical Corporation);
2、Sino代表中國(的),相當於China ,就是「漢」的意思(注意,這個詞只能作為前綴使用,不能單獨講);
3、「PE」就是石油(Petroleum)的縮寫;
4、C是化學品的縮寫。
綜上,Sinopec便成了中石化的簡稱。
(2)石油人用英語單詞怎麼說擴展閱讀
Sino代表中國的原因:
首先Sino 不是英語本土詞根,而來自於法語(French),而法語 Sino 是來源於拉丁語里的 Sinae,而這個 Sinae 是來自於希臘語中的 Sinai,這個詞有著「印度-雅利安」的源頭,與梵文中的 Cīnā (就是後來被小日本污名化的「支那」)同源。
基本的演變線索是:Sinai Sinae Sino,他們都等同於 Chinese。
其次Sino 的源頭Sinai 跟西奈半島相連,西奈半島上的西奈山(Mount Sinai),是猶太教、基督教、伊斯蘭教三大宗教中的神山。
根據《聖經·舊約》的記載,摩西(就是「出埃及記」里把紅海分開的那位),正是在這西奈山上接受上帝的「十誡」(Ten commandments)。所以 Sinai 對於信仰基督教的西方人而言,是一個非常神聖的地方。
而 Sinai 是 Sino(中國)的源頭。
❸ 「中國石油」的英語單詞怎麼寫
中國石油 China Petroleum
中國石油公司
Chinese Petroleum Company
❹ oil英語怎麼讀
"oil"這個詞在英語中的發音是/ɔɪl/,其中的"o"發音類似於音標中的/ɔ/,而"i"發音類似於音標中的/ɪ/。具體來說,可以把它拆分為兩個音節,第一個音節為/ɔɪ/,類似於英語單詞"boy"中的"oy"的發音,第二個音節為/l/。