当前位置:首页 » 产品成货 » 产品说明书中英文冲突哪个为准
扩展阅读
中石油二个转型是什么 2025-05-24 23:40:35

产品说明书中英文冲突哪个为准

发布时间: 2022-04-20 11:40:56

‘壹’ 中英文合同(非劳动合同)有矛盾时可以以英文为准吗麻烦告诉我

不可以。
原劳动部办公厅《关于贯彻〈外商投资企业劳动管理规定〉有关问题的复函》(劳办发[1995]163号)对此作出了明确的规定:“企业与职工签订劳动合同,必须用中文为正本。”我国一些地区的地方性法规对此也作了更加细定:“劳动合同应当用中文书写,也可以同时用外文书写,双方当事人另有约定的,从其约定。同时用中文、外文写的劳动合同,内容不一致的,以中文劳动合同为准。”

‘贰’ 电子产品说明书,中译英较对

中文也要改顺口~

使用新电池充电时请注意检查,如有鼓起请勿使用,可退还于厂商或到营销商处更换。
Check its appearance before using a new battery, in case of distortion, return it or go to a distributor to change for a new one.
充电时请勿接近火源并放置于干燥处。请将电池放置在儿童不易接触的地方。
Keep the battery away from fire and in a dry place while charging. Always keep the battery beyond the reach of children.
当充满电时,即时关闭充电电源,以免发生短路。
Cut the battery off from power when fully charged to avoid short circuit.
电池安装时,请按正确位置加载正负极并准确放置,以免发生短路。
While installing the battery, put electrodes in the right position to avoid short circuit.

‘叁’ 产品 的外包装 说明书都是英文 这能说明什么 是进口的 国产的 还是假冒的

虽然不能确定是“洋”货还是“土”货,也不能确定是假货还是真货,但有两点可以确定:
一、肯定不是通过合法途径进来的“洋”货。《产品质量法》第二十七条“ 产品或者其包装上的标识必须真实,并符合下列要求:……(二)有中文标明的产品名称、生产厂厂名和厂址;《食品安全法》第六十六条“ 进口的预包装食品应当有中文标签、中文说明书。标签、说明书应当符合本法以及我国其他有关法律、行政法规的规定和食品安全国家标准的要求,载明食品的原产地以及境内代理商的名称、地址、联系方式。预包装食品没有中文标签、中文说明书或者标签、说明书不符合本条规定的,不得进口”。因此,无中文标签的产品,不可能通过合法途径进口到国内。
二、肯定是不合格的产品。因为无中文标签或说明书的产品,违反《产品质量法》或《食品安全法》的相关规定,标签不合格也就意味着产品不合格。

‘肆’ 明明是MADE IN CHINA,而且还是卖给中国人的产品,说明书为什么全是英文

做外贸的路过。
你说的这种情况应该是出口转内销了,也就是我们常说的外贸尾单,外贸原单。
它批量生产的时候生产的太多了,而老外只接受多出5%的数量,所以剩余的只能卖给国内的。

‘伍’ “本合同用中英文书写,如有冲突以中文版”为准英文怎么说

In the English language this agreement, such as objections, in Chinese shall prevail.

‘陆’ 住宅建筑电气设计规范(JGJ242-2011)和民用建筑电气设计规范(JGJ16-2008)如果有冲突,以那个为准

首先这2个规范都是建工行业建设标准,民用建筑电气设计规范包含住宅建筑,民用建筑是大范围,跟笼统一些,而住宅建筑是民用建筑的一分部,也就是说当你住宅设计时,应按住宅建筑设计为准,当住宅建筑没有的,就执行民用建筑。

‘柒’ 进口设备是否必须配备中文说明书,包括中英文对照,有法律依据吗,具体是哪部法律谢谢

肯合同约定,
不是必须得。

‘捌’ 设计说明与平面图冲突时以哪个为准

一定和设计师确认。

不知道你那是什么,如果是文字的话,一般以设计说明为准,但是文字和图片都可能校对出问题,所以还是要联系设计师。
如果是设计的介绍,就以图片或者是设计为准。

‘玖’ 中英文不一致的情况下,以英文为准”的条款是否有效

约定无效。《劳动部办公厅关于贯彻〈外商投资企业劳动管理规定〉有关问题的复函》(劳办发[1995]163号)规定,企业与职工签订合同,必须用中文书写,亦可同时用外文书写,但中外文本必须一致,中文合同文本为正本。另《上海市劳动合同条例》第九条第二款亦明确,“劳动合同应当用中文书写,也可以同时用外文书写,双方当事人另有约定的,从其约定。同时用中、外文书写的劳动合同文本,内容不一致的,以中文劳动合同文本为准。”因此,当出现中外文版本合同产生歧义发生纠纷时,必须以中文文本合同为基准。

‘拾’ 外商投资企业合同章程采用中英文两种版本,可以规定发生冲突时,以英文文本为准吗

可以,但要报外经委同意.
是有相关规定应以中文为准,但外商坚持以英文文本为准,报外经委同意可符合现有法律法规.
谨供参考 有问题继续讨论