⑴ 有沒有好用的免費在線CAT翻譯工具哇
帶有現成語料庫的CAT軟體好像沒有,大多數CAT工具中的記憶庫和術語庫都只是空殼,需要用戶自己導入語料庫及術語庫材料。但是你可以試試YiCAT----基於語料大數據的在線翻譯管理平台。翻譯過程中可以實時檢索海量優質記憶庫。
⑵ 各位,如何使用TRADOS,是免費使用的么這個軟體好用么
Trados正版並不免費,大概兩三千美元一個軟體,比較昂貴。
它的核心是翻譯記憶。但是該軟體本身並不帶有任何可供參考或直接使用的語料數據。
而且因為是本地軟體,限制性會比較淺個,也就是說,你得隨時隨地帶著自己的電腦,不然就無法使用。
但優點是,因為體量很大,推行的時間比較長。不聯網,本地保密性比較強。
選擇使用的話,可以綜合考慮下成品和優缺點。
不過我認為不必局限於某一個CAT工具,現在已經有很多在線的CAT工具。這些工具不需要下載,打開網頁就可以使用。
如果是經常出差,但又想做一做翻譯的人,使用這類在線CAT工具,只要酒店有電腦就可以打開網頁翻譯,特別方便。
我自己使用的是YiCAT。因為支持多人協助,可以和我自己團隊的人在線上自動分配各自的任務,最後一起導出。省了很多時間。
⑶ 現在有哪些計算機輔助翻譯工具(cat)可以使用啊需要免費的,謝謝
本人MTI一枚,說到CAT計算機輔助翻譯軟體,可以說我們是從大學用到研究生時期了。只要上機輔翻譯課,老師就會讓我們用一些主流的機輔軟體,比如: SDL Trados、Déjà Vu、Wordfast、YiCAT 等。可以說每一個軟體都有其優劣之處,要每一個都使用過才能知道哪個適合自己。
那麼這里分成兩類來說,一類是國外的CAT工具,以SDL Trados為例。Trados是是全球最大最權威的CAT軟體,基本上只要是有翻譯業務的公司都會讓譯員用這個。優點:專業權威、功能強大。缺點:軟體下載昂貴(以美金算);操作復雜,多種快捷鍵、隱藏功能、格式轉化;軟體不穩定,常常自動關閉等。
這么一番對比之後,您更喜歡哪一類CAT工具呢?
⑷ 筆譯急需掌握的CAT翻譯軟體有哪些
桌面版CAT軟體有:SDL Trados、Déjà Vu、memoQ等;
CAT(Computer-Aided Translation)即計算機輔助翻譯,計算機輔助翻譯是利用計算機技術來提高翻譯效率和譯文質量,人在這一過程中起著決定性的作用。
CAT軟體指為提高翻譯效率,優化翻譯流程而設計的專門的計算機輔助軟體,包括翻譯記憶系統、術語管理工具、對齊工具和項目管理工具等。
(4)哪些cat工具是免費的擴展閱讀:
SDL Trados為他們克服了在不同國家地區的文化、語言障礙,從而為他們的全球化鋪平了發展道路。
因為SDL Trados用戶通常能夠將完成工作的速度提高50%左右(具體數值依不同文檔,項目會有變化),更准確地評估時間和成本,顯著減少翻譯錯誤,編寫更為一致的翻譯(對技術、法律和醫學翻譯來說,這一點尤其重要)。
SDL Trados是一個全球化公司,40 多家分公司遍布北美、亞洲、歐洲和中東地區。 我們的總部設在英國梅登黑德,是一家在倫敦股票交易所上市的公開交易公司(標識為「SDL」)。
我們的職責是幫助各公司確保將他們的消息(及其品牌)以各種語言一致地傳達給全世界。 我們還可以確保以低成本和高質量將所有內容以所需語言交付,從而幫助他們加快新產品投入市場的時間。
⑸ (急用)有什麼免費使用的英語翻譯軟體
進入google 網站,點語言工具就可以進行在線免費翻譯了!
此外,還可以下些在線翻譯電子字典,如金山詞霸等。
也可以直接在這個頁面里翻譯,省的下載過來麻煩。收藏這個頁面就可以了。www.iciba.com(金山詞霸在線翻譯)
babylon 字典可以幾十種語言互譯,還有文本翻譯的功能。
www.babylon.com
世界有名的翻譯輔助工具有trados,中國有名的是雅信CAT。不過這兩種工具使用起來不簡單,要花很長時間學會使用,他不是直接翻譯的工具,而是種輔助記憶工具,譯者要學會自己建詞庫,術語庫等再去翻譯。
有時間的話可以去www.verycd.com 搜索下載安裝,好象下載頁面里會提示你先下個專門的下載trados工具電驢。
⑹ CAT是什麼翻譯軟體包括哪些
計算機輔助翻譯,包括CAM。
它不同於以往的機器翻譯軟體,不依賴於計算機的自動翻譯,而是在人的參與下完成整個翻譯過程。與人工翻譯相比,質量相同或更好,翻譯效率可提高一倍以上。
CAT使得繁重的手工翻譯流程自動化,並大幅度提高了翻譯效率和翻譯質量。計算機輔助翻譯是一個廣泛的和不精確的術語,涵蓋了一系列的工具,從非常簡單到更復雜的。
其主要功能:
在翻譯過程中,存在著大量重復或相似的句子和片段。採用人工筆譯哪怕是最簡單的句子, 也需要書寫一遍。 CAT技術具有自動記憶和搜索機制,可以自動存儲用戶翻譯的內容。
當用戶翻譯某個句子時,系統自動搜索用戶已經翻譯過的句子,如果當前翻譯的句子用戶曾經翻譯過,會自動給出以前的翻譯結果;對於相似的句子,也會給出翻譯參考和建議。
CAT是一個具有自學習功能的軟體,它會隨著用戶的使用,學習新的單詞、語法和句型,為用戶節省更多的時間。CAT還配有增強工具CAM ,可將用戶以前翻譯過的資料轉換為可以重復使用的記憶庫。這樣,用戶就無需重復以前的勞動,從而提高翻譯速度和准確性。
⑺ navicat是免費的嗎
有免費的版本,一般的mysql使用就可以用免費的
也有收費的版本
⑻ 誰能推薦一個比較好用的CAT計算機輔助翻譯軟體啊除了TRADOS的,最好有現成語料庫的!!!謝謝!!!
您好,不知道您需要哪一方面的語料庫。除了Trados以外,DejaVuX也是常用的計算機輔助軟體。使用上述兩款軟體均可製作雙語、多語對齊語料庫。有更多問題,請向[email protected]發送郵件詢問。
⑼ 協同翻譯 CAT工具推薦
目前我在用YiCAT在線翻譯管理平台,操作便捷易上手,編輯器界面也很友好,不僅可以實現協同翻譯還能做到譯審同步,個人版和團隊版均免費使用,如果協作人數較多可申請免費試用企業版,望採納~
⑽ 有沒有比較好用的CAT輔助翻譯軟體最好不要太貴的
像樓上推薦的老牌翻譯工具Trados、MemoQ說實話都要付費且下載破解版有風險,購買正版太貴,幾千美金吧,並不是誇張。本人就因為下載trados電腦崩潰過一次,可以說是心有餘悸。
因此我比較多關注免費的、好用的、甚至免下載的cat工具。像Yicat和transgod我都用過。
Yicat比較有優勢的一點是它提供公有雲語料和機器翻譯支持。如果是譯後編輯工作的話可以省去很多很多復制粘貼的時間。
時間就是金錢啊!!!感覺賺了一個億。